Rue des Hallebardes (на эльзасском языке: Spiessgass) — улица в Страсбурге, административно присоединенная к центральному району. На маршруте старой римской дороги, ориентированной с запада на восток, продолженной улицей Жюиф, она идет от улицы Гранд-Аркад к улице дю Дом, которая перпендикулярна ей, оставляя слева улицу Орфевр и улица дю Санглие, а справа улица дю Фоссе-де-Тайер и площадь Собора. Окруженный множеством замечательных зданий, пять из которых охраняются историческими памятниками, включенными в пешеходную зону, созданную в 1970-х годах, он находится в центре коммерческой и туристической активности Страсбурга.
Via praetoria в римские времена, нынешняя улица Аллебард фактически объединила две дороги после Революции1. Одна из них, собственно улица Аллебард (Spiessgasse), проходит от бывшей площади Марше-о-Герб (ныне площадь Гутенберга) до улицы Орфевр. Затем мы находим: Inter Sporeren (1230 г.), Under Sporern (1240 г.), Sporergasse (1288 г.), Under Spengelern do die Swertfeger sitzen, (1302 г.), Sporer oder Spiessgasse (1587 г.), Spiessgasse.
В немецком языке эти названия относятся к общей теме: Spiess («шип», «алебарда», «pertuisane», «копье») или Sporen («шпоры»3). Между 13 и 16 веками в районе между площадью Гутенберга и входом на улицу Орфевр располагалось множество магазинов шпорников, жестянщиков и меховщиков. Тем не менее, по словам Адольфа Зейбота, нельзя исключать, что улица берет свое начало от улицы семьи Шписов, жившей в одном из его домов4. Другой участок - это улица Патисье, которая идет от улицы Орфевр к улице Дом, со следующими названиями: Фладергассе (с четырнадцатого века), улица Тартин, называемая Флаттергасс (1765 г.), улица де Фладер (1786 г.) . Fladen означает «торт», «пирог» или «флан», Fladenbäcker обозначает кондитера5. Однако, когда эти термины выходят из употребления и их значение теряется, она становится rue des Tartines или rue de Flader4. В 1794 году двум улицам были присвоены названия rue de la Liberté и rue de la Конституции соответственно, затем весь комплекс стал rue des Hallebardes (1895 г.), который был заменен следующими названиями: rue des Picques (1802 г.), rue des Picques (1802 г.), rue des Picques (1802 г.), des Halberdes (1817, 1918), Spiess-Gasse (1817), Spiessgasse (1872, 1940) и снова rue des Hallebardes в 19452 году. Двуязычные уличные указатели, как на французском, так и на эльзасском, были установлены муниципалитетом с 19956 года. Это случай Spiessgass.
Улица Аллебард, продолжающаяся улицей Жюиф, следует по маршруту старой преторианской дороги, по оси запад-восток каструма Аргенторатум7. Он пересекает под прямым углом ось север-юг, что соответствует нынешней улице дю Дом. Как видно напротив, на плане, составленном Жаном-Мартеном Вейсом в XVIII веке, а точнее на современной схеме8, он проходит к северу от собора.
Вотивный алтарь, посвященный святым богиням (II век 9). Археологические раскопки, проведенные, в частности, Жан-Жаком Аттом в 1960-х годах в секторе собора, 27 сентября 1967 года обнаружили верхние две трети обетного алтаря, датируемого II веком, встроенного в северную стойку. Порта Претория лагеря легионеров (нынешний дом № 9 по улице Аллебард). Согласно неполной надписи, выгравированной на фасаде (DEABUS/ SANCTIS/ SACRUM/ C(aius) GEMINIUS/ [F CLEM] ENS), он посвящен святым богиням, то есть группе женских божеств, таких как Минерва, Диана, Фортуна, Изобилие или Галльские Матери10. Старая улица Аллебард несколько раз сгорала от пожаров (1208, 1298, 1319, 1352, 1466). В 1352 г. магистрат издал декрет об отмене кронштейнов4. В средние века ров, память о котором запомнилась по названию улицы Фоссе-де-Тайер, защищал западную стену по периметру. Он вытекал у подножия двери, датируемой послеримскими временами (porta occidentalis minor, porta sellatorum, Sattlerpforte), которая находилась у входа на улицу Аллебард, но, по-видимому, исчезла в 13 веке4. Во время осады Страсбурга в 1870 г. улица Аллебард была одной из наиболее пострадавших от бомбардировок11. В 1944 году дома в конце того, что соответствует старой улице Аллебард, были полностью разрушены воздушными атаками1. Ради украшения, туристической и коммерческой привлекательности центр города стал пешеходным с 1970-х годов12. обязательно порадуйте жителей13.